聽(tīng)一做外貿(mào)的客戶說(shuō),其實(shí)做外貿(mào)網(wǎng)站就是掙得匯率。比如說(shuō)一個(gè)產(chǎn)品國(guó)內(nèi)10塊錢的人民幣,買到美國(guó)或者歐洲國(guó)家就是10美元,或者15美元。這樣換算成人民幣來(lái)說(shuō),就是至少65塊多,這錢也太好掙了吧。但是國(guó)內(nèi)很多企業(yè)做外貿(mào)業(yè)務(wù)至少也得有個(gè)英文網(wǎng)站或者阿里巴巴外貿(mào)站,供應(yīng)商網(wǎng)站上有個(gè)商鋪才行是吧。
但是有了外貿(mào)網(wǎng)站后,英文翻譯是個(gè)老大難的問(wèn)題。好在現(xiàn)在有很多平臺(tái)提供免費(fèi)翻譯的工具。小編拿了一些翻譯工具試了試,發(fā)現(xiàn)還是有不少的bug的,然后在網(wǎng)絡(luò)上看了一些相關(guān)的帖子。
小編建議客戶想做外貿(mào)網(wǎng)站優(yōu)化,在翻譯這個(gè)環(huán)節(jié)還是請(qǐng)專業(yè)的翻譯公司來(lái)做吧。或者在本行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗(yàn)豐富的,或者英文專業(yè)畢業(yè)的也行。千萬(wàn)別讓外貿(mào)網(wǎng)站優(yōu)化在翻譯上成為笑話。下面看兩段來(lái)自網(wǎng)絡(luò)上的題材翻譯,建議別在吃飯的時(shí)候看就行。
如果實(shí)在是想省事的話,建議在同一句話上把中文翻譯成外語(yǔ),然后再把外語(yǔ)翻譯成中文,看是否這句話是否脫離了原話的意思,如果沒(méi)有脫離原話的意思,那就可以放心的放在網(wǎng)站里面。
請(qǐng)立即點(diǎn)擊咨詢我們或撥打咨詢熱線: 021-60554347,我們會(huì)詳細(xì)為你一一解答你心中的疑難。項(xiàng)目經(jīng)理在線